No se encontró una traducción exacta para جهاز آلي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe جهاز آلي

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Der Sohn hatte mit der ruchlosen Miliz, den Kadyrowzji, die kurze Präsidentschaft des Vaters genutzt und den väterlichen Machtbereich mit Entführungen, Tötungen und Folter von möglichen Gegnern und Konkurrenten geräumt und trat das Erbe des Vaters an. Wegen des jugendlichen Alters blieb ihm die Präsidentschaftsehre anfänglich jedoch versagt.
    كان ابنه رمضان قد استغل عهد أبيه القصير زمنيا لكي يقوم بمساعدة مليشيات قاديروف التي اتسمت بالدناءة وتردي السمعة إلى "تطهير" جهاز الحكم من الخصوم والمنافسين المحتملين من خلال اللجوء إلى شتى أشكال الخطف والقتل والتعذيب، ثم تولى بعد ذلك خلافة أبيه بعد مصرعه. لكنه لم يستطع حينذاك تولي رئاسة الدولة بحكم أنه كان ما يزال صغيرا في السن.
  • Um zu verhindern, dass islamistische Gruppen ihren Einfluss auf junge Muslime in Deutschland ausdehnen oder schlimmstenfalls Terroristen-Nachwuchs rekrutieren, braucht man zum einen effiziente Geheimdienste mit gut ausgebildeten Experten. Andererseits ist es unerlässlich, die Jugendlichen systematisch gegen totalitäre Einflüsse zu stärken.
    بغية تجنب امتداد تأثيرات المجموعات الإسلاموية على الشباب المسلم في ألمانيا، الذي قد يصل في أسوأ الأحوال الى تجنيد هذا الجيل من قبل الإرهابيين، نحتاج إلى جهاز استخبارات فعّال مزوّد بخبراء جيدي التدريب من جهة، ولا محيد عن تقوية الجيل الناشئ بشكل منظم ضد التأثيرات الاستبدادية من جهة أخرى.
  • Nach Beginn dieser Debatte kritisierten Politiker und Personen des öffentlichen Lebens im Iran die Position Mesbah Yazdis scharf und warnten vor dem Marsch der Mesbahanhänger in das höchste politische Gremium, den Expertenrat, dessen wichtigste Aufgabe es ist, den religiösen "Führer" zu wählen.
    بعد بداية هذا الجدل أخذ السياسيون وغيرهم من أصحاب المناصب الحكومية ينتقدون مواقف مصباح بشدة ويحذرون من أخطار ولوج أنصاره إلى أعلى جهاز سياسي في الدولة أي إلى مجلس الخبراء الذي تكون أهم مسؤولياته انتخاب "المرشد".
  • Sie müssen nicht Einstein sein, um Deutsch zu lernen. Sie brauchen nur Ihren Fernseher. Verpassen Sie nicht den Schnupper-Fernsehkurs „Deutsch macht Spaß“ ab Sonntag, den 16. September 2012.
    لستم بحاجة لأن تكونوا أينشتاين لتعلم اللغة الألمانية. أنتم فقط بحاجة إلى جهاز التلفزيون الخاص بكم. لا تفوتون الدورة التلفزيونية التمهيدية "دويتش ماخت شباس" (متعة تعلم الألمانية) ابتداءً من الأحد الموافق ١٦ سبتمبر ٢٠١٢.
  • begrüßt die fortgesetzten Anstrengungen, die der Internationale Strafgerichtshof für Ruanda im Einklang mit seinem Statut unternimmt, um der Regierung Ruandas bei der Stärkung des Justizsystems des Landes behilflich zu sein, und ersucht den Gerichtshof, sich angesichts der geplanten Übergabe von Fällen zur Strafverfolgung durch Ruanda verstärkt um den Kapazitätsaufbau im ruandischen Justizsystem zu bemühen, insbesondere durch Rekrutierungs-, Ausbildungs- und Abordnungsprogramme für ruandische Juristen, Anwälte und Menschenrechtsexperten;
    ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وفقا لنظامها الأساسي، لتقديم المساعدة إلى حكومة رواندا من أجل تعزيز جهازها القضائي، وتطلب إلى المحكمة زيادة جهودها الرامية إلى بناء قدرات الجهاز القضائي في رواندا، بما في ذلك عن طريق برامج التوظيف والتدريب والإلحاق المخصصة للمهنين الروانديين العاملين في سلك القضاء والمحاماة وحقوق الإنسان بالنظر إلى اعتزام إحالة القضايا المقدمة للمحاكمة إلى رواندا؛
  • Aus diesem Grund mussten viele Sitzungen vertagt werden, wie etwa diejenigen, die dieses Jahr abgehalten wurden, entweder weil keine Konferenzdienste zur Verfügung standen oder weil die Dienste für ein anderes Nebenorgan bereitgestellt werden mussten.
    وبسبب ذلك، كان ضروريا تعليق كثير من الاجتماعات، مثل تلك التي عُقدت هذا العام بسبب انعدام الخدمات أو لأن الخدمات تعين تقديمها إلى جهاز فرعي آخر.
  • mit der Aufforderung an die haitianische Regierung, in Abstimmung mit der internationalen Gemeinschaft die Dynamik der Reform des Sicherheitssektors, insbesondere des Plans zur Reform der Haitianischen Nationalpolizei, aufrechtzuerhalten und die Anstrengungen zur Reform des Justiz- und Strafvollzugssystems fortzusetzen, namentlich indem sie gegen übermäßig lange Untersuchungshaft und die Überbelegung von Haftanstalten vorgeht und der Straflosigkeit ein Ende setzt,
    وإذ يدعو حكومة هايتي إلى الحفاظ، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، على الزخم المحرك لعملية إصلاح قطاع الأمن، ولاسيما خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، فضلا عن الجهود الرامية إلى إصلاح جهاز القضاء وأنظمة السجون، بوسائل منها معالجة مسألة امتداد فترات الاحتجاز بانتظار المحاكمة، واكتظاظ السجون، ومن خلال وضع حد للإفلات من العقاب،
  • ersucht das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen, sich auch künftig darum zu bemühen, den nationalen Entwicklungsplänen, -politiken und -prioritäten Rechnung zu tragen, die den einzigen tragfähigen Bezugsrahmen für die länderbezogene Programmierung operativer Aktivitäten darstellen, und darauf hinzuwirken, dass die operativen Entwicklungsaktivitäten auf Landesebene unter der Führung der jeweiligen Regierung in allen Phasen des Prozesses umfassend in die nationale Planung und Programmierung integriert werden, und dabei gleichzeitig die volle Mitwirkung aller maßgeblichen Interessenträger auf nationaler Ebene sicherzustellen;
    تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل بذل الجهود للاستجابة للخطط والسياسات والأولويات الإنمائية الوطنية التي تشكل الإطار المرجعي السليم الوحيد لبرمجة الأنشطة التنفيذية المضطلع بها على الصعيد القطري، وأن يسعى إلى تحقيق الإدماج الكامل للأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية على الصعيد القطري في التخطيط والبرمجة على الصعيد الوطني، بتوجيه من حكومات البلدان، في جميع مراحل العملية، مع العمل على ضمـان مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين مشاركـة كاملة على الصعيد الوطني؛
  • hebt hervor, dass die Erhöhung der finanziellen Beiträge zum Entwicklungssystem der Vereinten Nationen eine grundlegende Voraussetzung für die Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, ist, und anerkennt in diesem Zusammenhang die sich gegenseitig verstärkende Wechselwirkung zwischen erhöhter Wirksamkeit, Effizienz und Kohärenz des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen, der Herbeiführung konkreter Ergebnisse im Rahmen der den Entwicklungsländern gewährten Unterstützung zur Armutsbeseitigung und zur Verwirklichung dauerhaften Wirtschaftswachstums und nachhaltiger Entwicklung durch die operativen Entwicklungsaktivitäten sowie der gesamten Mittelausstattung des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen;
    تشدد على أن زيادة المساهمات المالية المقدمة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتدرك، في هذا الصدد، الصلات المتداعمة بين زيادة فعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وكفاءته واتساقه وتحقيق نتائج ملموسة في مساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، عن طريق الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية، وتوفير الموارد لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي بوجه عام؛
  • ersucht das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen, die Erarbeitung spezifischer Rahmenpläne zu unterstützen, die es den Programmländern auf Antrag ermöglichen sollen, die Ergebnisse beim Aufbau ihrer Kapazitäten zur Verwirklichung der nationalen Entwicklungsziele und -strategien zu planen, zu überwachen und zu evaluieren;
    تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يدعم وضع أطر محددة ترمي إلى تمكين البلدان المستفيدة من البرامج، بناء على طلبها، من تصميم ورصد وتقييم ما يحرز من نتائج في مجال تنمية قدراتها على تحقيق الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛